திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 1-10 of 1330
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueபகவன் முதற்றே உலகு.
Akara Mudhala Ezhuththellaam Aadhi
Pakavan Mudhatre Ulaku
Translation: 'A' leads letters; the Ancient Lord Leads and lords the entire world
Meaning: As the letter A is the first of all letters, so the eternal God is first in the world
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueநற்றாள் தொழாஅர் எனின்.
Katradhanaal Aaya Payanenkol Vaalarivan
Natraal Thozhaaar Enin
Translation: That lore is vain which does not fall At His good feet who knoweth all
Meaning: What Profit have those derived from learning, who worship not the good feet of Him who is possessed of pure knowledge ?
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueநிலமிசை நீடுவாழ் வார்.
Malarmisai Ekinaan Maanati Serndhaar
Nilamisai Neetuvaazh Vaar
Translation: Long they live on earth who gain The feet of God in florid brain
Meaning: They who are united to the glorious feet of Him who passes swiftly over the flower of the mind, shall flourish long above all worlds
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueயாண்டும் இடும்பை இல.
Ventudhal Ventaamai Ilaanati Serndhaarkku
Yaantum Itumpai Ila
Translation: Who hold His feet who likes nor loathes Are free from woes of human births
Meaning: To those who meditate the feet of Him who is void of desire or aversion, evil shall never come
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueபொருள்சேர் புகழ்புரிந்தார் மாட்டு.
Irulser Iruvinaiyum Seraa Iraivan
Porulser Pukazhpurindhaar Maattu
Translation: God's praise who tell, are free from right And wrong, the twins of dreaming night
Meaning: The two-fold deeds that spring from darkness shall not adhere to those who delight in the true praise of God
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueநெறிநின்றார் நீடுவாழ் வார்.
Porivaayil Aindhaviththaan Poidheer Ozhukka
Nerinindraar Neetuvaazh Vaar
Translation: They prosper long who walk His way Who has the senses signed away
Meaning: Those shall long proposer who abide in the faultless way of Him who has destroyed the five desires of the senses
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueமனக்கவலை மாற்றல் அரிது.
Thanakkuvamai Illaadhaan Thaalserndhaark Kallaal
Manakkavalai Maatral Aridhu
Translation: His feet, whose likeness none can find, Alone can ease the anxious mind
Meaning: Anxiety of mind cannot be removed, except from those who are united to the feet of Him who is incomparable
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueபிறவாழி நீந்தல் அரிது.
Aravaazhi Andhanan Thaalserndhaark Kallaal
Piravaazhi Neendhal Aridhu
Translation: Who swims the sea of vice is he Who clasps the feet of Virtue's sea
Meaning: None can swim the sea of vice, but those who are united to the feet of that gracious Being who is a sea of virtue
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueதாளை வணங்காத் தலை.
Kolil Poriyin Kunamilave Enkunaththaan
Thaalai Vanangaath Thalai
Translation: Like senses stale that head is vain Which bows not to Eight-Virtued Divine
Meaning: The head that worships not the feet of Him who is possessed of eight attributes, is as useless as a sense without the power of sensation
கடவுள் வாழ்த்து
Virtue • Prologueஇறைவன் அடிசேரா தார்.
Piravip Perungatal Neendhuvar Neendhaar
Iraivan Atiseraa Thaar
Translation: The sea of births they alone swim Who clench His feet and cleave to Him
Meaning: None can swim the great sea of births but those who are united to the feet of God