திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 961-970 of 1330
மானம்
Wealth • Miscellaneousகுன்ற வருப விடல்.
Indri Amaiyaach Chirappina Aayinum
Kundra Varupa Vital
Translation: Though needed for your life in main, From mean degrading acts refrain
Meaning: Actions that would degrade (one's) family should not be done; though they may be so important that not doing them would end in death
மானம்
Wealth • Miscellaneousபேராண்மை வேண்டு பவர்.
Seerinum Seeralla Seyyaare Seerotu
Peraanmai Ventu Pavar
Translation: Who seek honour and manly fame Don't do mean deeds even for name
Meaning: Those who desire (to maintain their) honour, will surely do nothing dishonourable, even for the sake of fame
மானம்
Wealth • Miscellaneousசுருக்கத்து வேண்டும் உயர்வு.
Perukkaththu Ventum Panidhal Siriya
Surukkaththu Ventum Uyarvu
Translation: Be humble in prosperity In decline uphold dignity
Meaning: In great prosperity humility is becoming; dignity, in great adversity
மானம்
Wealth • Miscellaneousநிலையின் இழிந்தக் கடை.
Thalaiyin Izhindha Mayiranaiyar Maandhar
Nilaiyin Izhindhak Katai
Translation: Like hair fallen from head are those Who fall down from their high status
Meaning: They who have fallen from their (high) position are like the hair which has fallen from the head
மானம்
Wealth • Miscellaneousகுன்றி அனைய செயின்.
Kundrin Anaiyaarum Kundruvar Kundruva
Kundri Anaiya Seyin
Translation: Even hill-like men will sink to nought With abrus-grain-like small default
Meaning: Even those who are exalted like a hill will be thought low, if they commit deeds that are debasing
மானம்
Wealth • Miscellaneousஇகழ்வார்பின் சென்று நிலை.
Pukazhindraal Puththelnaattu Uyyaadhaal Enmatru
Ikazhvaarpin Sendru Nilai
Translation: Why fawn on men that scorn you here It yields no fame, heaven's bliss neither
Meaning: Why follow men who scorn, and at their bidding wait?
மானம்
Wealth • Miscellaneousகெட்டான் எனப்படுதல் நன்று.
Ottaarpin Sendroruvan Vaazhdhala�n Annilaiye
Kettaan Enappatudhal Nandru
Translation: Better it is to die forlorn Than live as slaves of those who scorn
Meaning: It is better for a man to be said of him that he died in his usual state than that he eked out his life by following those who disgraced him
மானம்
Wealth • Miscellaneousபீடழிய வந்த இடத்து.
Marundhomatru Oonompum Vaazhkkai Perundhakaimai
Peetazhiya Vandha Itaththu
Translation: Is nursing body nectar sweet Even when one's honour is lost?
Meaning: For the high-born to keep their body in life when their honour is gone will certainly not prove a remedy against death
மானம்
Wealth • Miscellaneousஉயிர்நீப்பர் மானம் வரின்.
Mayirneeppin Vaazhaak Kavarimaa Annaar
Uyirneeppar Maanam Varin
Translation: Honour lost, the noble expire Like a yak that loses its hair
Meaning: Those who give up (their) life when (their) honour is at stake are like the yark which kills itself at the loss of (even one of) its hairs
மானம்
Wealth • Miscellaneousஒளிதொழுது ஏத்தும் உலகு.
Ilivarin Vaazhaadha Maanam Utaiyaar
Olidhozhudhu Eththum Ulaku
Translation: Their light the world adores and hails Who will not live when honour fails
Meaning: The world will (always) praise and adore the fame of the honourable who would rather die than suffer indignity