திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 941-950 of 1330
மருந்து
Wealth • Friendshipவளிமுதலா எண்ணிய மூன்று.
Mikinum Kuraiyinum Noiseyyum Noolor
Valimudhalaa Enniya Moondru
Translation: Wind, bile and phlegm three cause disease So doctors deem it more or less
Meaning: If (food and work are either) excessive or deficient, the three things enumerated by (medical) writers, flatulence, biliousness, and phlegm, will cause (one) disease
மருந்து
Wealth • Friendshipஅற்றது போற்றி உணின்.
Marundhena Ventaavaam Yaakkaikku Arundhiyadhu
Atradhu Potri Unin
Translation: After digestion one who feeds His body no medicine needs
Meaning: No medicine is necessary for him who eats after assuring (himself) that what he has (already) eaten has been digested
மருந்து
Wealth • Friendshipபெற்றான் நெடிதுய்க்கும் ஆறு.
Atraal Aravarindhu Unka Aqdhutampu
Petraan Netidhuykkum Aaru
Translation: Eat food to digestive measure Life in body lasts with pleasure
Meaning: If (one's food has been) digested let one eat with moderation; (for) that is the way to prolong the life of an embodied soul
மருந்து
Wealth • Friendshipதுய்க்க துவரப் பசித்து.
Atradhu Arindhu Kataippitiththu Maaralla
Thuykka Thuvarap Pasiththu
Translation: Know digestion; with keen appetite Eat what is suitable and right
Meaning: (First) assure yourself that your food has been digested and never fail to eat, when very hungry, whatever is not disagreeable (to you)
மருந்து
Wealth • Friendshipஊறுபாடு இல்லை உயிர்க்கு.
Maarupaatu Illaadha Unti Maruththunnin
Oorupaatu Illai Uyirkku
Translation: With fasting adjusted food right Cures ills of life and makes you bright
Meaning: There will be no disaster to one's life if one eats with moderation, food that is not disagreeable
மருந்து
Wealth • Friendshipகழிபேர் இரையான்கண் நோய்.
Izhivarindhu Unpaankan Inpampol Nirkum
Kazhiper Iraiyaankan Noi
Translation: Who eats with clean stomach gets health With greedy glutton abides ill-health
Meaning: As pleasure dwells with him who eats moderately, so disease (dwells) with the glutton who eats voraciously
மருந்து
Wealth • Friendshipநோயள வின்றிப் படும்.
Theeyala Vandrith Theriyaan Peridhunnin
Noyala Vindrip Patum
Translation: who glut beyond the hunger's fire Suffer from untold diseases here
Meaning: He will be afflicted with numberless diseases, who eats immoderately, ignorant (of the rules of health)
மருந்து
Wealth • Friendshipவாய்நாடி வாய்ப்பச் செயல்.
Noinaati Noimudhal Naati Adhudhanikkum
Vaainaati Vaaippach Cheyal
Translation: Test disease, its cause and cure And apply remedy that is sure
Meaning: Let the physician enquire into the (nature of the) disease, its cause and its method of cure and treat it faithfully according to (medical rule)
மருந்து
Wealth • Friendshipகற்றான் கருதிச் செயல்.
Utraan Alavum Piniyalavum Kaalamum
Katraan Karudhich Cheyal
Translation: Let the skilful doctor note The sickmen, sickness, season and treat
Meaning: The learned (physician) should ascertain the condition of his patient; the nature of his disease, and the season (of the year) and (then) proceed (with his treatment)
மருந்து
Wealth • Friendshipஅப்பால் நாற் கூற்றே மருந்து.
Utravan Theerppaan Marundhuzhaich Chelvaanendru
Appaal Naar Kootre Marundhu
Translation: Patient, doctor, medicine and nurse Are four-fold codes of treating course
Meaning: Medical science consists of four parts, viz, patient, physician, medicine and compounder; and each of these (again) contains four sub-divisions