திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 911-920 of 1330
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipஇன்சொல் இழுக்குத் தரும்.
Anpin Vizhaiyaar Porulvizhaiyum Aaidhotiyaar
Insol Izhukkuth Tharum
Translation: For gold, not love their tongue cajoles Men are ruined by bangled belles
Meaning: The sweet words of elegant braceleted (prostitutes) who desire (a man) not from affection but from avarice, will cause sorrow
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipநயன்தூக்கி நள்ளா விடல்.
Payandhookkip Panpuraikkum Panpin Makalir
Nayandhookki Nallaa Vital
Translation: Avoid ill-natured whores who feign Love only for their selfish gain
Meaning: One must ascertain the character of the ill-natured women who after ascertaining the wealth (of a man) speak (as if they were) good natured-ones, and avoid intercourse (with them)
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipஏதல் பிணந்தழீஇ அற்று.
Porutpentir Poimmai Muyakkam Iruttaraiyil
Edhil Pinandhazheei Atru
Translation: The false embrace of whores is like That of a damned corpse in the dark
Meaning: The false embraces of wealth-loving women are like (hired men) embracing a strange corpse in a dark room
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipஆயும் அறிவி னவர்.
Porutporulaar Punnalan Thoyaar Arutporul
Aayum Arivi Navar
Translation: The wise who seek the wealth of grace Look not for harlots' low embrace
Meaning: The wise who seek the wealth of grace will not desire the base favours of those who regard wealth (and not pleasure) as (their) riches
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipமாண்ட அறிவி னவர்.
Podhunalaththaar Punnalam Thoyaar Madhinalaththin
Maanta Arivi Navar
Translation: The lofty wise will never covet The open charms of a vile harlot
Meaning: Those whose knowledge is made excellent by their (natural) sense will not covet the trffling delights
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipபுன்னலம் பாரிப்பார் தோள்.
Thannalam Paarippaar Thoyaar Thakaiserukkip
Punnalam Paarippaar Thol
Translation: Those who guard their worthy fame Shun the wanton's vaunting charm
Meaning: Those who would spread (the fame of) their own goodness will not desire the shoulders of those,who rejoice in their accomplishments and bestow their despicable favours (on all who pay)
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipபேணிப் புணர்பவர் தோள்.
Nirainenjam Illavar Thoivaar Piranenjir
Penip Punarpavar Thol
Translation: Hollow hearts alone desire The arms of whores with hearts elsewere
Meaning: Those who are destitute of a perfectly (reformed) mind will covet the shoulders of those who embrace (them) while their hearts covet other things
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipமாய மகளிர் முயக்கு.
Aayum Arivinar Allaarkku Anangenpa
Maaya Makalir Muyakku
Translation: Senseless fools are lured away By arms of sirens who lead astray
Meaning: The wise say that to such as are destitute of discerning sense the embraces of faithless women are (as ruinous as those of) the celestail female
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipபூரியர்கள் ஆழும் அளறு.
Varaivilaa Maanizhaiyaar Mendhol Puraiyilaap
Pooriyarkal Aazhum Alaru
Translation: The soft jewelled arms of whores are hell Into which the degraded fall
Meaning: The delicate shoulders of prostitutes with excellent jewels are a hell into which are plunged the ignorant base
வரைவின் மகளிர்
Wealth • Friendshipதிருநீக்கப் பட்டார் தொடர்பு.
Irumanap Pentirum Kallum Kavarum
Thiruneekkap Pattaar Thotarpu
Translation: Double-minded whores, wine and dice Are lures of those whom fortune flies
Meaning: Treacherous women, liquor, and gambling are the associates of such as have forsaken by Fortune