திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 881-890 of 1330
உட்பகை
Wealth • Friendshipஇன்னாவாம் இன்னா செயின்.
Nizhalneerum Innaadha Innaa Thamarneerum
Innaavaam Innaa Seyin
Translation: Traitorous kinsmen will make you sad As water and shade do harm when bad
Meaning: Shade and water are not pleasant, (if) they cause disease; so are the qualities of (one's) relations not agreeable, (if) they cause pain
உட்பகை
Wealth • Friendshipகேள்போல் பகைவர் தொடர்பு.
Vaalpola Pakaivarai Anjarka Anjuka
Kelpol Pakaivar Thotarpu
Translation: You need not sword-like kinsmen fear Fear foes who feign as kinsmen dear
Meaning: Fear not foes (who say they would cut) like a sword; (but) fear the friendship of foes (who seemingly
உட்பகை
Wealth • Friendshipமட்பகையின் மாணத் தெறும்.
Utpakai Anjiththar Kaakka Ulaivitaththu
Matpakaiyin Maanath Therum
Translation: The secret foe in days evil Will cut you, beware, like potters' steel
Meaning: Fear internal enmity and guard yourself; (if not) it will destroy (you) in an evil hour, as surely as the tool which cuts the potter's clay
உட்பகை
Wealth • Friendshipஏதம் பலவும் தரும்.
Manamaanaa Utpakai Thondrin Inamaanaa
Edham Palavum Tharum
Translation: The evil-minded foe within Foments trouble, spoils kinsmen!
Meaning: The secret enmity of a person whose mind in unreformed will lead to many evils causing disaffection among (one's) relations
உட்பகை
Wealth • Friendshipஏதம் பலவும் தரும்.
Uralmuraiyaan Utpakai Thondrin Iralmuraiyaan
Edham Palavum Tharum
Translation: A traitor among kinsmen will Bring life-endangering evil
Meaning: If there appears internal hatred in a (king's) family; it will lead to many a fatal crime
உட்பகை
Wealth • Friendshipபொன்றாமை ஒன்றல் அரிது.
Ondraamai Ondriyaar Katpatin Egngnaandrum
Pondraamai Ondral Aridhu
Translation: Discord in kings' circle entails Life-destroying deadly evils
Meaning: If hatred arises among (one's) own people, it will be hardly possible (for one) to escape death
உட்பகை
Wealth • Friendshipஉட்பகை உற்ற குடி.
Seppin Punarchchipol Kootinum Kootaadhe
Utpakai Utra Kuti
Translation: A house hiding hostiles in core Just seems on like the lid in jar
Meaning: Never indeed will a family subject to internal hatred unite (really) though it may present an apparent union like that of a casket and its lid
உட்பகை
Wealth • Friendshipஉட்பகை உற்ற குடி.
Aramporudha Ponpolath Theyum Uramporudhu
Utpakai Utra Kuti
Translation: By secret spite the house wears out Like gold crumbling by file's contact
Meaning: A family subject to internal hatred will wear out and lose its strength like iron that has been filed away
உட்பகை
Wealth • Friendshipஉட்பகை உள்ளதாங் கேடு.
Etpaka Vanna Sirumaiththe Aayinum
Utpakai Ulladhaang Ketu
Translation: Ruin lurks in enmity As slit in sesame though it be
Meaning: Although internal hatred be as small as the fragment of the sesamum (seed), still does destruction dwell in it
உட்பகை
Wealth • Friendshipபாம்போடு உடனுறைந் தற்று.
Utampaatu Ilaadhavar Vaazhkkai Kutangarul
Paampotu Utanurain Thatru
Translation: Dwell with traitors that hate in heart Is dwelling with snake in selfsame hut
Meaning: Living with those who do not agree (with one) is like dwelling with a cobra (in the same) hut