திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 841-850 of 1330
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipஇன்மையா வையா துலகு.
Arivinmai Inmaiyul Inmai Piridhinmai
Inmaiyaa Vaiyaa Thulaku
Translation: Want of wisdom is want of wants Want of aught else the world nev'r counts
Meaning: The want of wisdom is the greatest of all wants; but that of wealth the world will not regard as such
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipஇல்லை பெறுவான் தவம்.
Arivilaan Nenjuvandhu Eedhal Piridhiyaadhum
Illai Peruvaan Thavam
Translation: When fool bestows with glee a gift It comes but by getter's merit
Meaning: (The cause of) a fool cheerfully giving (something) is nothing else but the receiver's merit (in a former birth)
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipசெறுவார்க்கும் செய்தல் அரிது.
Arivilaar Thaandhammaip Peezhikkum Peezhai
Seruvaarkkum Seydhal Aridhu
Translation: The self-torments of fools exceed Ev'n tortures of their foes indeed
Meaning: The suffering that fools inflict upon themselves is hardly possible even to foes
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipஉடையம்யாம் என்னும் செருக்கு.
Venmai Enappatuva Thiyaadhenin Onmai
Utaiyamyaam Ennum Serukku
Translation: Stupidity is vanity That cries \"We have sagacity\"
Meaning: What is called want of wisdom is the vanity which says, "We are wise"
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipவல்லதூஉம் ஐயம் தரும்.
Kallaadha Merkon Tozhukal Kasatara
Valladhooum Aiyam Tharum
Translation: Feigning knowledge that one has not Leads to doubt ev'n that he has got
Meaning: Fools pretending to know what has not been read (by them) will rouse suspicion even as to what they have thoroughly mastered
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipகுற்றம் மறையா வழி.
Atram Maraiththalo Pullarivu Thamvayin
Kutram Maraiyaa Vazhi
Translation: Fools their nakedness conceal And yet their glaring faults reveal
Meaning: Even to cover one's nakedness would be folly, if (one's) faults were not covered (by forsaking them)
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipபெருமிறை தானே தனக்கு.
Arumarai Sorum Arivilaan Seyyum
Perumirai Thaane Thanakku
Translation: The fool that slights sacred counsels Upon himself great harm entails
Meaning: The fool who neglects precious counsel does, of his own accord, a great injury to himself
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipபோஒம் அளவுமோர் நோய்.
Evavum Seykalaan Thaandheraan Avvuyir
Poom Alavumor Noi
Translation: He listens not nor himself knows Plague is his life until it goes
Meaning: The fool will not perform (his duties) even when advised nor ascertain them himself; such a soul is a
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipகண்டானாம் தான்கண்ட வாறு.
Kaanaadhaan Kaattuvaan Thaankaanaan Kaanaadhaan
Kantaanaam Thaankanta Vaaru
Translation: Sans Self-sight in vain one opens Sight To the blind who bet their sight as right
Meaning: One who would teach a fool will (simply) betray his folly; and the fool would (still) think himself "wise in his own conceit"
புல்லறிவாண்மை
Wealth • Friendshipஅலகையா வைக்கப் படும்.
Ulakaththaar Untenpadhu Illenpaan Vaiyaththu
Alakaiyaa Vaikkap Patum
Translation: To people's \"Yes\" who proffer \"No\" Deemed as ghouls on earth they go
Meaning: He who denies the existence of what the world believes in will be regarded as a demon on earth