திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 811-820 of 1330
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipபெருகலிற் குன்றல் இனிது.
Parukuvaar Polinum Panpilaar Kenmai
Perukalir Kundral Inidhu
Translation: Swallowing love of soulless men Had better wane than wax anon
Meaning: The decrease of friendship with those who look as if they would eat you up (through excess of love) while they are really destitute of goodness is far better than its increase
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipபெறினும் இழப்பினும் என்?
Urinnattu Arinoruum Oppilaar Kenmai
Perinum Izhappinum En?
Translation: Who fawn in wealth and fail in dearth Gain or lose; such friends have no worth
Meaning: Of what avail is it to get or lose the friendship of those who love when there is gain and leave when there is none ?
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipகொள்வாரும் கள்வரும் நேர்.
Uruvadhu Seerdhookkum Natpum Peruvadhu
Kolvaarum Kalvarum Ner
Translation: Cunning friends who calculate Are like thieves and whores wicked
Meaning: Friendship who calculate the profits (of their friendship), prostitutes who are bent on obtaining their gains, and thieves are (all) of the same character
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipதமரின் தனிமை தலை.
Amarakaththu Aatrarukkum Kallaamaa Annaar
Thamarin Thanimai Thalai
Translation: Better be alone than trust in those That throw in field like faithless horse
Meaning: Solitude is more to be desired than the society of those who resemble the untrained horses which throw down (their riders) in the fields of battle
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipஎய்தலின் எய்தாமை நன்று.
Seydhemanj Chaaraach Chiriyavar Punkenmai
Eydhalin Eydhaamai Nandru
Translation: Friends low and mean that give no help- Leave them is better than to keep
Meaning: It is far better to avoid that to contract the evil friendship of the base who cannot protect (their friends) even when appointed to do so
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipஏதின்மை கோடி உறும்.
Pedhai Perungezheei Natpin Arivutaiyaar
Edhinmai Koti Urum
Translation: Million times the wise man's hate Is better than a fool intimate
Meaning: The hatred of the wise is ten-million times more profitable than the excessive intimacy of the fool
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipபத்தடுத்த கோடி உறும்.
Nakaivakaiya Raakiya Natpin Pakaivaraal
Paththatuththa Koti Urum
Translation: Ten-fold crore you gain from foes Than from friends who are vain laughers
Meaning: What comes from enemies is a hundred million times more profitable than what comes from the friendship of those who cause only laughter
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipசொல்லாடார் சோர விடல்.
Ollum Karumam Utatru Pavarkenmai
Sollaataar Sora Vital
Translation: Without a word those friends eschew Who spoil deeds which they can do
Meaning: Gradually abandon without revealing (beforehand) the friendship of those who pretend inability to carry out what they (really) could do
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipசொல்வேறு பட்டார் தொடர்பு.
Kanavinum Innaadhu Manno Vinaiveru
Solveru Pattaar Thotarpu
Translation: Even in dreams the tie is bad With those whose deed is far from word
Meaning: The friendship of those whose actions do not agree with their words will distress (one) even in (one's) dreams
தீ நட்பு
Wealth • Friendshipமன்றில் பழிப்பார் தொடர்பு.
Enaiththum Kurukudhal Ompal Manaikkezheei
Mandril Pazhippaar Thotarpu
Translation: Keep aloof from those that smile At home and in public revile
Meaning: Avoid even the least approach to a contraction of friendship with those who would love you in private but ridicule you in public