திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 631-640 of 1330
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateஅருவினையும் மாண்டது அமைச்சு.
Karuviyum Kaalamum Seykaiyum Seyyum
Aruvinaiyum Maantadhu Amaichchu
Translation: He is minister who chooses Right means, time, mode and rare ventures
Meaning: The minister is one who can make an excellent choice of means, time, manner of execution, and the difficult undertaking (itself)
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateஐந்துடன் மாண்டது அமைச்சு.
Vankan Kutikaaththal Katraridhal Aalvinaiyotu
Aindhutan Maantadhu Amaichchu
Translation: With these he guards people, -by his Knowledge, firmness and manliness
Meaning: The minister is one who in addition to the aforesaid five things excels in the possession of firmness,
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateபொருத்தலும் வல்ல தமைச்சு.
Piriththalum Penik Kolalum Pirindhaarp
Poruththalum Valla Thamaichchu
Translation: A minister cherishes friends Divides foes and the parted blends
Meaning: The minister is one who can effect discord (among foes), maintain the good-will of his friends and restore to friendship those who have seceded (from him)
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateசொல்லலும் வல்லது அமைச்சு.
Theridhalum Therndhu Seyalum Orudhalaiyaach
Chollalum Valladhu Amaichchu
Translation: A minister must sift reflect Select and say surely one fact
Meaning: The minister is one who is able to comprehend (the whole nature of an undertaking), execute it in the best manner possible, and offer assuring advice (in time of necessity)
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateதிறனறிந்தான் தேர்ச்சித் துணை.
Aranarindhu Aandramaindha Sollaanenj Gnaandrun
Thiranarindhaan Therchchith Thunai
Translation: Have him for help who virtue knows Right wisdom speaks, ever apt in acts
Meaning: He is the best helper (of the king) who understanding the duties, of the latter, is by his special learning, able to tender the fullest advice, and at all times conversant with the best method (of
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateயாவுள முன்நிற் பவை.
Madhinutpam Noolotu Utaiyaarkku Adhinutpam
Yaavula Munnir Pavai
Translation: Which subtler brain can stand before The keen in brain with learned love?
Meaning: What (contrivances) are there so acute as to resist those who possess natural acuteness in addition to learning ?
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateஇயற்கை அறிந்து செயல்.
Seyarkai Arindhak Kataiththum Ulakaththu
Iyarkai Arindhu Seyal
Translation: Albeit you know to act from books Act after knowing world's outlooks
Meaning: Though you are acquainted with the (theoretical) methods (of performing an act), understand the ways of the world and act accordingly
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateஉழையிருந்தான் கூறல் கடன்.
Arikondru Ariyaan Eninum Urudhi
Uzhaiyirundhaan Kooral Katan
Translation: The man in place must tell the facts Though the ignorant king refutes
Meaning: Although the king be utterly ignorant, it is the duty of the minister to give (him) sound advice
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateஎழுபது கோடி உறும்.
Pazhudhennum Mandhiriyin Pakkadhadhul Thevvor
Ezhupadhu Koti Urum
Translation: Seventy crores of foes are better Than a minister with mind bitter
Meaning: Far better are seventy crores of enemies (for a king) than a minister at his side who intends (his) ruin
அமைச்சு
Wealth • Minister of Stateதிறப்பாடு இலாஅ தவர்.
Muraippatach Choozhndhum Mutivilave Seyvar
Thirappaatu Ilaaa Thavar
Translation: The unresolved, though well designed To fulfil an act they have no mind
Meaning: Those ministers who are destitute of (executive) ability will fail to carry out their projects, although they may have contrived aright