திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 621-630 of 1330
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyஅடுத்தூர்வது அஃதொப்ப தில்.
Itukkan Varungaal Nakuka Adhanai
Atuththoorvadhu Aqdhoppa Thil
Translation: Laugh away troubles; there is No other way to conquer woes
Meaning: If troubles come, laugh; there is nothing like that, to press upon and drive away sorrow
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyஉள்ளத்தின் உள்ளக் கெடும்.
Vellath Thanaiya Itumpai Arivutaiyaan
Ullaththin Ullak Ketum
Translation: Deluging sorrows come to nought When wise men face them with firm thought
Meaning: A flood of troubles will be overcome by the (courageous) thought which the minds of the wise will entertain, even in sorrow
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyஇடும்பை படாஅ தவர்.
Itumpaikku Itumpai Patuppar Itumpaikku
Itumpai Pataaa Thavar
Translation: Grief they face and put to grief Who grieve not grief by mind's relief
Meaning: They give sorrow to sorrow, who in sorrow do not suffer sorrow
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyஇடுக்கண் இடர்ப்பாடு உடைத்து.
Matuththavaa Yellaam Pakatannaan Utra
Itukkan Itarppaatu Utaiththu
Translation: Who pulls like bulls patiently on Causes grief to grieve anon
Meaning: Troubles will vanish (i.e., will be troubled) before the man who (struggles against difficulties) as a
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyஇடுக்கண் இடுக்கட் படும்.
Atukki Varinum Azhivilaan Utra
Itukkan Itukkat Patum
Translation: Before the brave grief grieves and goes Who dare a host of pressing woes
Meaning: The troubles of that man will be troubled (and disappear) who, however thickly they may come upon him, does not abandon (his purpose)
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyஓம்புதல் தேற்றா தவர்.
Atremendru Allar Patupavo Petremendru
Ompudhal Thetraa Thavar
Translation: The wise that never gloat in gain Do not fret in fateful ruin
Meaning: Will those men ever cry out in sorrow, "we are destitute" who, (in their prosperity), give not way to (undue desire) to keep their wealth
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyகையாறாக் கொள்ளாதாம் மேல்.
Ilakkam Utampitumpaik Kendru Kalakkaththaik
Kaiyaaraak Kollaadhaam Mel
Translation: The wise worry no more of woes Knowing body's butt of sorrows
Meaning: The great will not regard trouble as trouble, knowing that the body is the butt of trouble
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyதுன்பம் உறுதல் இலன்.
Inpam Vizhaiyaan Itumpai Iyalpenpaan
Thunpam Urudhal Ilan
Translation: Who seek not joy, deem grief norm By sorrows do not come to harm
Meaning: That man never experiences sorrow, who does not seek for pleasure, and who considers distress to be natural (to man)
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyதுன்பம் உறுதல் இலன்.
Inpaththul Inpam Vizhaiyaadhaan Thunpaththul
Thunpam Urudhal Ilan
Translation: In joy to joy who is not bound In grief he grieves not dual round!
Meaning: He does not suffer sorrow, in sorrow who does not look for pleasure in pleasure
இடுக்கண் அழியாமை
Wealth • Royaltyஒன்னார் விழையுஞ் சிறப்பு.
Innaamai Inpam Enakkolin Aakundhan
Onnaar Vizhaiyunj Chirappu
Translation: His glory is esteemed by foes Who sees weal in wanton woes!
Meaning: The elevation, which even his enemies will esteem, will be gained by him, who regards pain as pleasure