திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 611-620 of 1330
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyபெருமை முயற்சி தரும்.
Arumai Utaiththendru Asaavaamai Ventum
Perumai Muyarsi Tharum
Translation: Feel not frustrate saying This hard Who tries attains striving's reward
Meaning: Yield not to the feebleness which says, "this is too difficult to be done"; labour will give the greatness (of mind) which is necessary (to do it)
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyதீர்ந்தாரின் தீர்ந்தன்று உலகு.
Vinaikkan Vinaiketal Ompal Vinaikkurai
Theerndhaarin Theerndhandru Ulaku
Translation: In doing work don't break and shirk The world will quit who quits his work
Meaning: Take care not to give up exertion in the midst of a work; the world will abandon those who abandon their unfinished work
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyவேளாண்மை என்னுஞ் செருக்கு.
Thaalaanmai Ennum Thakaimaikkan Thangitre
Velaanmai Ennunj Cherukku
Translation: On excellence of industry Depends magnanimous bounty
Meaning: The lustre of munificence will dwell only with the dignity of laboriousness or efforts
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyவாளாண்மை போலக் கெடும்.
Thaalaanmai Illaadhaan Velaanmai Petikai
Vaalaanmai Polak Ketum
Translation: Bounty of man who never strives Like sword in eunuch's hand it fails
Meaning: The liberality of him, who does not labour, will fail, like the manliness of a hermaphrodite, who has a sword in its hand
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyதுன்பம் துடைத்தூன்றும் தூண்.
Inpam Vizhaiyaan Vinaivizhaivaan Thankelir
Thunpam Thutaiththoondrum Thoon
Translation: Work who likes and not pleasure Wipes grief of friends, pillar secure
Meaning: He who desires not pleasure, but desires labour, will be a pillar to sustain his relations, wiping away their sorrows
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyஇன்மை புகுத்தி விடும்.
Muyarsi Thiruvinai Aakkum Muyatrinmai
Inmai Pukuththi Vitum
Translation: Industry adds prosperity Indolence brings but poverty
Meaning: Labour will produce wealth; idleness will bring poverty
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyதாளுளான் தாமரையி னாள்.
Matiyulaal Maamukati Enpa Matiyilaan
Thaalulaan Thaamaraiyi Naal
Translation: Illuck abides with sloth they say *Laxmi's gifts with labourers stay *Laxmi the Goddes of wealth and prosperity
Meaning: They say that the black Mudevi (the goddess of adversity) dwells with laziness, and the Latchmi (the goddess of prosperity) dwells with the labour of the industrious
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyஆள்வினை இன்மை பழி.
Poriyinmai Yaarkkum Pazhiyandru Arivarindhu
Aalvinai Inmai Pazhi
Translation: Misfortune is disgrace to none The shame is nothing learnt or done
Meaning: Adverse fate is no disgrace to any one; to be without exertion and without knowing what should be known, is disgrace
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyமெய்வருத்தக் கூலி தரும்.
Theyvaththaan Aakaa Theninum Muyarsidhan
Meyvaruththak Kooli Tharum
Translation: Though fate is against fulfilment Hard labour has ready payment
Meaning: Although it be said that, through fate, it cannot be attained, yet labour, with bodily exertion, will yield its reward
ஆள்வினை உடைமை
Wealth • Royaltyதாழாது உஞற்று பவர்.
Oozhaiyum Uppakkam Kaanpar Ulaivindrith
Thaazhaadhu Ugnatru Pavar
Translation: Tireless Toiler's striving hand Shall leave even the fate behind
Meaning: They who labour on, without fear and without fainting will see even fate (put) behind their back