திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 541-550 of 1330
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyதேர்ந்துசெய் வஃதே முறை.
Orndhukan Notaadhu Iraipurindhu Yaarmaattum
Therndhusey Vaqdhe Murai
Translation: Test and attest impartially Consult and act the laws justly
Meaning: To examine into (the crimes which may be committed), to show no favour (to any one), to desire to act with impartiality towards all, and to inflict (such punishments) as may be wisely resolved on,
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyகோல் நோக்கி வாழுங் குடி.
Vaanokki Vaazhum Ulakellaam Mannavan
Kol Nokki Vaazhung Kuti
Translation: The earth looks up to sky and thrives And mankind to king's rod of justice
Meaning: When there is rain, the living creation thrives; and so when the king rules justly, his subjects thrive
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyநின்றது மன்னவன் கோல்.
Andhanar Noorkum Araththirkum Aadhiyaai
Nindradhu Mannavan Kol
Translation: The Sage's scripture and virtue spring From the sceptre of a stately king
Meaning: The sceptre of the king is the firm support of the Vedas of the Brahmin, and of all virtues therein described
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyஅடிதழீஇ நிற்கும் உலகு.
Kutidhazheeik Kolochchum Maanila Mannan
Atidhazheei Nirkum Ulaku
Translation: The world clings to the ruler's feet Whose sceptre clasps the people's heart
Meaning: The world will constantly embrace the feet of the great king who rules over his subjects with love
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyபெயலும் விளையுளும் தொக்கு.
Iyalpulik Kolochchum Mannavan Naatta
Peyalum Vilaiyulum Thokku
Translation: Full rains and yields enrich the land Which is ruled by a righteous hand
Meaning: Rain and plentiful crops will ever dwell together in the country of the king who sways his sceptre with justice
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyகோலதூஉங் கோடா தெனின்.
Velandru Vendri Tharuvadhu Mannavan
Koladhooung Kotaa Thenin
Translation: Not the spear but the sceptre straight That brings success to monarch's might
Meaning: It is not the javelin that gives victory, but the king's sceptre, if it do no injustice
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyமுறைகாக்கும் முட்டாச் செயின்.
Iraikaakkum Vaiyakam Ellaam Avanai
Muraikaakkum Muttaach Cheyin
Translation: The king protects the entire earth And justice protects his royal worth
Meaning: The king defends the whole world; and justice, when administered without defect, defends the king
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyதண்பதத்தான் தானே கெடும்.
Enpadhaththaan Oraa Muraiseyyaa Mannavan
Thanpadhaththaan Thaane Ketum
Translation: Hard of access, the unjust king He shall himself his ruin bring
Meaning: The king who gives not facile audience (to those who approach him), and who does not examine and pass judgment (on their complaints), will perish in disgrace
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyவடுவன்று வேந்தன் தொழில்.
Kutipurang Kaaththompik Kutram Katidhal
Vatuvandru Vendhan Thozhil
Translation: Save his subjects and chide the wrong Is flawless duty of a king
Meaning: In guarding his subjects (against injury from others), and in preserving them himself; to punish crime
செங்கோன்மை
Wealth • Royaltyகளைகட் டதனொடு நேர்.
Kolaiyir Kotiyaarai Vendhoruththal Paingoozh
Kalaikat Tadhanotu Ner
Translation: Killing killers, the king, behold Weeds removes from cropful field
Meaning: For a king to punish criminals with death, is like pulling up the weeds in the green corn