திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 511-520 of 1330
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyதன்மையான் ஆளப் படும்.
Nanmaiyum Theemaiyum Naati Nalampurindha
Thanmaiyaan Aalap Patum
Translation: Employ the wise who will discern The good and bad and do good turn
Meaning: He should be employed (by a king), whose nature leads him to choose the good, after having weighed both the evil and the good in any undertaking
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyஆராய்வான் செய்க வினை.
Vaari Perukki Valampatuththu Utravai
Aaraaivaan Seyka Vinai
Translation: Let him act who resource swells; Fosters wealth and prevents ills
Meaning: Let him do (the king's) work who can enlarge the sources (of revenue), increase wealth and considerately prevent the accidents (which would destroy it)
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyநன்குடையான் கட்டே தெளிவு.
Anparivu Thetram Avaavinmai Innaankum
Nankutaiyaan Katte Thelivu
Translation: Trust him in whom these four you see: Love, wit, non-craving, clarity
Meaning: Let the choice (of a king) fall upon him who largely possesses these four things, love, knowledge, a clear mind and freedom from covetousness
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyவேறாகும் மாந்தர் பலர்.
Enaivakaiyaan Theriyak Kannum Vinaivakaiyaan
Veraakum Maandhar Palar
Translation: Though tried and found fit, yet we see Many differ before duty
Meaning: Even when (a king) has tried them in every possible way, there are many men who change, from the nature of the works (in which they may be employed)
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyசிறந்தானென்று ஏவற்பாற் றன்று.
Arindhaatrich Cheykirpaarku Allaal Vinaidhaan
Sirandhaanendru Evarpaar Randru
Translation: Wise able men with power invest Not by fondness but by hard test
Meaning: (A king's) work can only be accomplished by a man of wisdom and patient endurance; it is not of a nature to be given to one from mere personal attachment
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyஎய்த உணர்ந்து செயல்.
Seyvaanai Naati Vinainaatik Kaalaththotu
Eydha Unarndhu Seyal
Translation: Discern the agent and the deed And just in proper time proceed
Meaning: Let (a king) act, after having considered the agent (whom he is to employ), the deed (he desires to do), and the time which is suitable to it
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyஅதனை அவன்கண் விடல்.
Ithanai Ithanaal Ivanmutikkum Endraaindhu
Adhanai Avankan Vital
Translation: This work, by this, this man can do Like this entrust the duty due
Meaning: After having considered, "this man can accomplish this, by these means", let (the king) leave with him the discharge of that duty
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyஅதற்குரிய னாகச் செயல்.
Vinaik Kurimai Naatiya Pindrai
Avanai Adharkuriya Naakach Cheyal
Translation: His fitness for the duty scan Leave him to do the best he can
Meaning: Having considered what work a man is fit for, let (the king) employ him in that work
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyநினைப்பானை நீங்கும் திரு.
Vinaikkan Vinaiyutaiyaan Kenmaive Raaka
Ninaippaanai Neengum Thiru
Translation: Who do duty for duty's sake Doubt them; and fortune departs quick
Meaning: Prosperity will leave (the king) who doubts the friendship of the man who steadily labours in the discharge of his duties
தெரிந்து வினையாடல்
Wealth • Royaltyகோடாமை கோடா துலகு.
Naatorum Naatuka Mannan Vinaiseyvaan
Kotaamai Kotaa Thulaku
Translation: Worker straight the world is straight The king must look to this aright
Meaning: Let a king daily examine the conduct of his servants; if they do not act crookedly, the world will not act crookedly