திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 231-240 of 1330
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueஊதியம் இல்லை உயிர்க்கு.
Eedhal Isaipata Vaazhdhal Adhuvalladhu
Oodhiyam Illai Uyirkku
Translation: They gather fame who freely give The greatest gain for all that live
Meaning: Give to the poor and live with praise There is no greater profit to man than that
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueஈவார்மேல் நிற்கும் புகழ்.
Uraippaar Uraippavai Ellaam Irappaarkkondru
Eevaarmel Nirkum Pukazh
Translation: The glory of the alms-giver Is praised aloud as popular
Meaning: Whatsoever is spoken in the world will abide as praise upon that man who gives alms to the poor
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueபொன்றாது நிற்பதொன் றில்.
Ondraa Ulakaththu Uyarndha Pukazhallaal
Pondraadhu Nirpadhon Ril
Translation: Nothing else lasts on earth for e'er Saving high fame of the giver!
Meaning: There is nothing that stands forth in the world imperishable, except fame, exalted in solitary greatness
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueபோற்றாது புத்தேள் உலகு.
Nilavarai Neelpukazh Aatrin Pulavaraip
Potraadhu Puththel Ulaku
Translation: From hailing gods heavens will cease To hail the men of lasting praise
Meaning: If one has acquired extensive fame within the limits of this earth, the world of the Gods will no longer praise those sages who have attained that world
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueவித்தகர்க் கல்லால் அரிது.
Naththampol Ketum Uladhaakum Saakkaatum
Viththakark Kallaal Aridhu
Translation: Fame in fall and life in death Are rare but for the soulful worth
Meaning: Prosperity to the body of fame, resulting in poverty to the body of flesh and the stability to the former arising from the death of the latter, are achievable only by the wise
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueதோன்றலின் தோன்றாமை நன்று.
Thondrin Pukazhotu Thondruka Aqdhilaar
Thondralin Thondraamai Nandru
Translation: Be born with fame if birth you want If not of birth you must not vaunt
Meaning: If you are born (in this world), be born with qualities conductive to fame From those who are destitute of them it will be better not to be born
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueஇகழ்வாரை நோவது எவன்?
Pukazhpata Vaazhaadhaar Thannovaar Thammai
Ikazhvaarai Novadhu Evan?
Translation: Why grieve at those who blame the shame Of those who cannot live in fame?
Meaning: Why do those who cannot live with praise, grieve those who despise them, instead of grieving themselves for their own inability
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueஎச்சம் பெறாஅ விடின்.
Vasaiyenpa Vaiyaththaark Kellaam Isaiyennum
Echcham Peraaa Vitin
Translation: To men on earth it is a shame Not to beget the child of fame
Meaning: Not to beget fame will be esteemed a disgrace by the wise in this world
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueயாக்கை பொறுத்த நிலம்.
Vasaiyilaa Vanpayan Kundrum Isaiyilaa
Yaakkai Poruththa Nilam
Translation: The land will shrink in yield if men O'erburden it without renown
Meaning: The ground which supports a body without fame will diminish in its rich produce
புகழ்
Virtue • Domestic Virtueவாழ்வாரே வாழா தவர்.
Vasaiyozhiya Vaazhvaare Vaazhvaar Isaiyozhiya
Vaazhvaare Vaazhaa Thavar
Translation: They live who live without blemish The blameful ones do not flurish
Meaning: Those live who live without disgrace Those who live without fame live not