திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 1181-1190 of 1330
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveபண்பியார்க்கு உரைக்கோ பிற.
Nayandhavarkku Nalkaamai Nerndhen Pasandhaven
Panpiyaarkku Uraikko Pira
Translation: My lover's parting, I allowed Whom to complain my hue pallid?
Meaning: I who (then) consented to the absence of my loving lord, to whom can I (now) relate the fact of my having turned sallow
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveமேனிமேல் ஊரும் பசப்பு.
Avardhandhaar Ennum Thakaiyaal Ivardhandhen
Menimel Oorum Pasappu
Translation: Claiming it is begot through him Pallor creeps and rides over my frame
Meaning: Sallowness, as if proud of having been caused by him, would now ride on my person
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveநோயும் பசலையும் தந்து.
Saayalum Naanum Avarkontaar Kaimmaaraa
Noyum Pasalaiyum Thandhu
Translation: He seized my beauty and modesty Leaving pangs and Pallor to me
Meaning: He has taken (away) my beauty and modesty, and given me instead disease and sallowness
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveகள்ளம் பிறவோ பசப்பு.
Ulluvan Manyaan Uraippadhu Avardhiramaal
Kallam Piravo Pasappu
Translation: He is my thought, his praise my theme Yet this pallor steals over my frame
Meaning: I think (of him); and what I speak about is but his excellence; still is there sallowness; and this is deceitful
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveமேனி பசப்பூர் வது.
Uvakkaanem Kaadhalar Selvaar Ivakkaanen
Meni Pasappoor Vadhu
Translation: My lover departed me there And pallor usurped my body here
Meaning: Just as my lover departed then, did not sallowness spread here on my person ?
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveமுயக்கற்றம் பார்க்கும் பசப்பு.
Vilakkatram Paarkkum Irulepol Konkan
Muyakkatram Paarkkum Pasappu
Translation: Just as darkness waits for light-off Pallor looks for lover's arms-off
Meaning: Just as darkness waits for the failing light; so does sallowness wait for the laxity of my husband's intercourse
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveஅள்ளிக்கொள் வற்றே பசப்பு.
Pullik Kitandhen Putaipeyarndhen Avvalavil
Allikkol Vatre Pasappu
Translation: From his embrace I turned a nonce This pallor swallowed me at once
Meaning: I who was in close embrace just turned aside and the moment I did so, sallowness came on me like something to be seized on
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveதுறந்தார் அவர்என்பார் இல்.
Pasandhaal Ivalenpadhu Allaal Ivalaith
Thurandhaar Avarenpaar Il
Translation: On my pallor they cast a slur But none says \"lo he parted her\"
Meaning: Besides those who say "she has turned sallow" there are none who say "he has forsaken her"
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveநன்னிலையர் ஆவர் எனின்.
Pasakkaman Pattaangen Meni Nayappiththaar
Nannilaiyar Aavar Enin
Translation: Let all my body become pale If he who took my leave fares well
Meaning: If he is clear of guilt who has conciliated me (to his departure) let my body suffer its due and turn sallow
பசப்புறு பருவரல்
Love • The Post-marital loveநல்காமை தூற்றார் எனின்.
Pasappenap Perperudhal Nandre Nayappiththaar
Nalkaamai Thootraar Enin
Translation: Let people call me all pallid But my lover let them not deride
Meaning: It would be good to be said of me that I have turned sallow, if friends do not reproach with unkindness him who pleased me (then)