திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 1131-1140 of 1330
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveமடலல்லது இல்லை வலி.
Kaamam Uzhandhu Varundhinaarkku Emam
Matalalladhu Illai Vali
Translation: Pangs of passion find no recourse Except riding *`palmyra horse' * Palmyra horse or 'Madal' is a torture expressive of the burning passion of the lover to the beloved The lover's body is laid on a rough pricking palmyra bed and he is carried along the street with songs of love pangs The parents of the lovers first reproach them and then consent to their marriage
Meaning: To those who after enjoyment of sexual pleasure suffer (for want of more), there is no help so efficient as the palmyra horse
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveநாணினை நீக்கி நிறுத்து.
Nonaa Utampum Uyirum Matalerum
Naaninai Neekki Niruththu
Translation: Pining body and mind lose shame And take to riding of the palm
Meaning: Having got rid of shame, the suffering body and soul save themselves on the palmyra horse
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveகாமுற்றார் ஏறும் மடல்.
Naanotu Nallaanmai Pantutaiyen Indrutaiyen
Kaamutraar Erum Matal
Translation: Once I was modest and manly My love has now Madal only
Meaning: Modesty and manliness were once my own; now, my own is the palmyra horse that is ridden by the lustful
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveநல்லாண்மை என்னும் புணை.
Kaamak Katumpunal Uykkum Naanotu
Nallaanmai Ennum Punai
Translation: Rushing flood of love sweeps away The raft of shame and firmness, aye!
Meaning: The raft of modesty and manliness, is, alas, carried-off by the strong current of lust
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveமாலை உழக்கும் துயர்.
Thotalaik Kurundhoti Thandhaal Matalotu
Maalai Uzhakkum Thuyar
Translation: Palm-ride and pangs of eventide Are gifts of wreath-like bracelet maid
Meaning: She with the small garland-like bracelets has given me the palmyra horse and the sorrow that is endured at night
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveபடல்ஒல்லா பேதைக்கென் கண்.
Mataloordhal Yaamaththum Ulluven Mandra
Patalollaa Pedhaikken Kan
Translation: Madal I ride at midnight for My eyes sleep not seeing this fair
Meaning: Mine eyes will not close in sleep on your mistress's account; even at midnight will I think of mounting the palmyra horse
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveபெண்ணின் பெருந்தக்க தில்.
Katalanna Kaamam Uzhandhum Mataleraap
Pennin Perundhakka Thil
Translation: Her sea-like lust seeks not Madal! Serene is woman's self control
Meaning: There is nothing so noble as the womanly nature that would not ride the palmyra horse, though plunged a sea of lust
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveமறையிறந்து மன்று படும்.
Niraiyariyar Manaliyar Ennaadhu Kaamam
Maraiyirandhu Mandru Patum
Translation: Lust betrays itself in haste Though women are highly soft and chaste
Meaning: Even the Lust (of women) transgresses its secrecy and appears in public, forgetting that they are too chaste and liberal (to be overcome by it)
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveமறுகின் மறுகும் மருண்டு.
Arikilaar Ellaarum Endreen Kaamam
Marukin Marukum Maruntu
Translation: My perplexed love roves public street Believing that none knows its secret
Meaning: And thus, in public ways, perturbed will rove
நாணுத் துறவுரைத்தல்
Love • The Pre-marital loveயாம்பட்ட தாம்படா ஆறு.
Yaamkannin Kaana Nakupa Arivillaar
Yaampatta Thaampataa Aaru
Translation: Fools laugh at me before my eyes For they feel not my pangs and sighs
Meaning: Even strangers laugh (at us) so as to be seen by us, for they have not suffered