திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 1091-1100 of 1330
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveநோய்நோக்கொன் றந்நோய் மருந்து.
Irunokku Ivalunkan Ulladhu Orunokku
Noinokkon Rannoi Marundhu
Translation: Her painted eyes, two glances dart One hurts; the other heals my heart
Meaning: There are two looks in the dyed eyes of this (fair one); one causes pain, and the other is the cure thereof
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveசெம்பாகம் அன்று பெரிது.
Kankalavu Kollum Sirunokkam Kaamaththil
Sempaakam Andru Peridhu
Translation: Her furtive lightning glance is more Than enjoyment of sexual lore
Meaning: A single stolen glance of her eyes is more than half the pleasure (of sexual embrace)
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveயாப்பினுள் அட்டிய நீர்.
Nokkinaal Nokki Irainjinaal Aqdhaval
Yaappinul Attiya Neer
Translation: She looked; looking bowed her head And love-plant was with water fed
Meaning: She has looked (at men) and stooped (her head); and that (sign) waters as it were (the corn of) our love
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveதான்நோக்கி மெல்ல நகும்.
Yaannokkum Kaalai Nilannokkum Nokkaakkaal
Thaannokki Mella Nakum
Translation: I look; she droops to earth awhile I turn; she looks with gentle smile
Meaning: When I look, she looks down; when I do not, she looks and smiles gently
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveசிறக்கணித்தாள் போல நகும்
Kurikkontu Nokkaamai Allaal Orukan
Sirakkaniththaal Pola Nakum
Translation: No direct gaze; a side-long glance She darts at me and smiles askance
Meaning: She not only avoids a direct look at me, but looks as it were with a half-closed eye and smiles
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveஒல்லை உணரப் படும்.
Uraaa Thavarpol Solinum Seraaarsol
Ollai Unarap Patum
Translation: Their words at first seem an offence But quick we feel them friendly ones
Meaning: Though they may speak harshly as if they were strangers, the words of the friendly are soon understood
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveஉறாஅர்போன்று உற்றார் குறிப்பு.
Seraaach Chirusollum Setraarpol Nokkum
Uraaarpondru Utraar Kurippu
Translation: Harsh little words; offended looks, Are feigned consenting love-lorn tricks
Meaning: Little words that are harsh and looks that are hateful are (but) the expressions of lovers who wish to act like strangers
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveபசையினள் பைய நகும்.
Asaiyiyarku Untaantor Eeryaan Nokkap
Pasaiyinal Paiya Nakum
Translation: What a grace the slim maid has! As I look she slightly smiles
Meaning: When I look, the pitying maid looks in return and smiles gently; and that is a comforting sign for me
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveகாதலார் கண்ணே உள.
Edhilaar Polap Podhunokku Nokkudhal
Kaadhalaar Kanne Ula
Translation: Between lovers we do discern A stranger's look of unconcern
Meaning: Both the lovers are capable of looking at each other in an ordinary way, as if they were perfect strangers
குறிப்பறிதல்
Love • The Pre-marital loveஎன்ன பயனும் இல.
Kannotu Kaninai Nokkokkin Vaaichchorkal
Enna Payanum Ila
Translation: The words of mouth are of no use When eye to eye agrees the gaze
Meaning: The words of the mouths are of no use whatever, when there is perfect agreement between the eyes (of lovers)