திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 101-110 of 1330
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueவானகமும் ஆற்றல் அரிது.
Seyyaamal Seydha Udhavikku Vaiyakamum
Vaanakamum Aatral Aridhu
Translation: Unhelped in turn good help given Exceeds in worth earth and heaven
Meaning: (The gift of) heaven and earth is not an equivalent for a benefit which is conferred where none had been received
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueஞாலத்தின் மாணப் பெரிது.
Kaalaththi Naarseydha Nandri Siridheninum
Gnaalaththin Maanap Peridhu
Translation: A help rendered in hour of need Though small is greater than the world
Meaning: A favour conferred in the time of need, though it be small (in itself), is (in value) much larger than the world
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueநன்மை கடலின் பெரிது.
Payandhookkaar Seydha Udhavi Nayandhookkin
Nanmai Katalin Peridhu
Translation: Help rendered without weighing fruits Outweighs the sea in grand effects
Meaning: If we weigh the excellence of a benefit which is conferred without weighing the return, it is larger than the sea
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueகொள்வர் பயன்தெரி வார்.
Thinaiththunai Nandri Seyinum Panaiththunaiyaak
Kolvar Payandheri Vaar
Translation: Help given though millet-small Knowers count its good palm-tree tall
Meaning: Though the benefit conferred be as small as a millet seed, those who know its advantage will consider it as large as a palmyra fruit
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueசெயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து.
Udhavi Varaiththandru Udhavi Udhavi
Seyappattaar Saalpin Varaiththu
Translation: A help is not the help's measure It is gainer's worth and pleasure
Meaning: The benefit itself is not the measure of the benefit; the worth of those who have received it is its measure
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueதுன்பத்துள் துப்பாயார் நட்பு.
Maravarka Maasatraar Kenmai Thuravarka
Thunpaththul Thuppaayaar Natpu
Translation: Forget not friendship of the pure Forsake not timely helpers sure
Meaning: Forsake not the friendship of those who have been your staff in adversity Forget not be benevolence of the blameless
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueவிழுமந் துடைத்தவர் நட்பு.
Ezhumai Ezhupirappum Ulluvar Thangan
Vizhuman Thutaiththavar Natpu
Translation: Through sevenfold births, in memory fares The willing friend who wiped one's tears
Meaning: (The wise) will remember throughout their seven-fold births the love of those who have wiped away their affliction
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueஅன்றே மறப்பது நன்று.
Nandri Marappadhu Nandrandru Nandralladhu
Andre Marappadhu Nandru
Translation: To forget good turns is not good Good it is over wrong not to brood
Meaning: It is not good to forget a benefit; it is good to forget an injury even in the very moment (in which it is inflicted)
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueஒன்றுநன்று உள்ளக் கெடும்.
Kondranna Innaa Seyinum Avarseydha
Ondrunandru Ullak Ketum
Translation: Let deadly harms be forgotten While remembering one good-turn
Meaning: Though one inflict an injury great as murder, it will perish before the thought of one benefit (formerly) conferred
செய்ந்நன்றியறிதல்
Virtue • Domestic Virtueசெய்ந்நன்றி கொன்ற மகற்கு.
Ennandri Kondraarkkum Uyvuntaam Uyvillai
Seynnandri Kondra Makarku
Translation: The virtue-killer may be saved Not benefit-killer who is damned
Meaning: He who has killed every virtue may yet escape; there is no escape for him who has killed a benefit