திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 1061-1070 of 1330
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousஇரவாமை கோடி உறும்.
Karavaadhu Uvandheeyum Kannannaar Kannum
Iravaamai Koti Urum
Translation: Not to beg is billions worth E'en from eye-like friends who give with mirth
Meaning: Not to beg (at all) even from those excellent persons who cheerfully give without refusing, will do immense good
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousகெடுக உலகியற்றி யான்.
Irandhum Uyirvaazhdhal Ventin Parandhu
Ketuka Ulakiyatri Yaan
Translation: Let World-Maker loiter and rot If \"beg and live\" be human fate
Meaning: If the Creator of the world has decreed even begging as a means of livelihood, may he too go abegging and perish
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousவன்மையின் வன்பாட்ட தில்.
Inmai Itumpai Irandhudheer Vaamennum
Vanmaiyin Vanpaatta Thil
Translation: Nothing is hard like hard saying \"We end poverty by begging\"
Meaning: There is no greater folly than the boldness with which one seeks to remedy the evils of poverty by begging (rather than by working)
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousகாலும் இரவொல்லாச் சால்பு.
Itamellaam Kollaath Thakaiththe Itamillaak
Kaalum Iravollaach Chaalpu
Translation: All space is small before the great Who beg not e'en in want acute
Meaning: Even the whole world cannot sufficiently praise the dignity that would not beg even in the midst of destitution
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousஉண்ணலின் ஊங்கினிய தில்.
Thenneer Atupurkai Aayinum Thaaldhandhadhu
Unnalin Oonginiya Thil
Translation: Though gruel thin, nothing is sweet Like the food earned by labour's sweat
Meaning: Even thin gruel is ambrosia to him who has obtained it by labour
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousஇரவின் இளிவந்த தில்.
Aavirku Neerendru Irappinum Naavirku
Iravin Ilivandha Thil
Translation: It may be water for the cow Begging tongue is mean anyhow
Meaning: There is nothing more disgraceful to one's tongue than to use it in begging water even for a cow
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousகரப்பார் இரவன்மின் என்று.
Irappan Irappaarai Ellaam Irappin
Karappaar Iravanmin Endru
Translation: If beg they must I beg beggers Not to beg from shrinking misers
Meaning: I beseech all beggars and say, "If you need to beg, never beg of those who give unwillingly."
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousபார்தாக்கப் பக்கு விடும்.
Iravennum Emaappil Thoni Karavennum
Paardhaakkap Pakku Vitum
Translation: The hapless bark of beggary splits On the rock of refusing hits
Meaning: The unsafe raft of begging will split when it strikes on the rock of refusal
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousஉள்ளதூஉம் இன்றிக் கெடும்.
Iravulla Ullam Urukum Karavulla
Ulladhooum Indrik Ketum
Translation: The heart at thought of beggars melts; It dies at repulsing insults
Meaning: To think of (the evil of) begging is enough to melt one's heart; but to think of refusal is enough to break it
இரவச்சம்
Wealth • Miscellaneousசொல்லாடப் போஒம் உயிர்.
Karappavarkku Yaangolikkum Kollo Irappavar
Sollaatap Poom Uyir
Translation: The word \"No\" kills the begger's life Where can the niggard's life be safe?
Meaning: Saying "No" to a beggar takes away his life. (but as that very word will kill the refuser) where then would the latter's life hide itself ?