திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 1041-1050 of 1330
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousஇன்மையே இன்னா தது.
Inmaiyin Innaadhadhu Yaadhenin Inmaiyin
Inmaiye Innaa Thadhu
Translation: What gives more pain than scarcity? No pain pinches like poverty
Meaning: There is nothing that afflicts (one) like poverty
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousஇம்மையும் இன்றி வரும்.
Inmai Enavoru Paavi Marumaiyum
Immaiyum Indri Varum
Translation: The sinner Want is enemy dire Of joys of earth and heaven there
Meaning: When cruel poverty comes on, it deprives one of both the present and future (bliss)
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousநல்குரவு என்னும் நசை.
Tholvaravum Tholum Ketukkum Thokaiyaaka
Nalkuravu Ennum Nasai
Translation: The craving itch of poverty Kills graceful words and ancestry
Meaning: Hankering poverty destroys at once the greatness of (one's) ancient descent and (the dignity of one's) speech
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousசொற்பிறக்கும் சோர்வு தரும்.
Irpirandhaar Kanneyum Inmai Ilivandha
Sorpirakkum Sorvu Tharum
Translation: Want makes even good familymen Utter words that are low and mean
Meaning: Even in those of high birth, poverty will produce the fault of uttering mean words
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousதுன்பங்கள் சென்று படும்.
Nalkuravu Ennum Itumpaiyul Palkuraith
Thunpangal Sendru Patum
Translation: The pest of wanton poverty Brings a train of misery
Meaning: The misery of poverty brings in its train many (more) miseries
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousசொற்பொருள் சோர்வு படும்.
Narporul Nankunarndhu Sollinum Nalkoorndhaar
Sorporul Sorvu Patum
Translation: The poor men's words are thrown away Though from heart good things they say
Meaning: The words of the poor are profitless, though they may be sound in thought and clear in expression
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousபிறன்போல நோக்கப் படும்.
Aranjaaraa Nalkuravu Eendradhaa Yaanum
Piranpola Nokkap Patum
Translation: Even the mother looks as stranger The poor devoid of character
Meaning: He that is reduced to absolute poverty will be regarded as a stranger even by his own mother
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousகொன்றது போலும் நிரப்பு.
Indrum Varuvadhu Kollo Nerunalum
Kondradhu Polum Nirappu
Translation: The killing Want of yesterday Will it pester me even to-day?
Meaning: Is the poverty that almost killed me yesterday, to meet me today too ?
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousயாதொன்றும் கண்பாடு அரிது.
Neruppinul Thunjalum Aakum Nirappinul
Yaadhondrum Kanpaatu Aridhu
Translation: One may sleep in the midst of fire In want a wink of sleep is rare
Meaning: One may sleep in the midst of fire; but by no means in the midst of poverty
நல்குரவு
Wealth • Miscellaneousஉப்பிற்கும் காடிக்கும் கூற்று.
Thuppura Villaar Thuvarath Thuravaamai
Uppirkum Kaatikkum Kootru
Translation: Renounce their lives the poor must Or salt and gruel go to waste
Meaning: The destitute poor, who do not renounce their bodies, only consume their neighbour's salt and water