திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 661-670 of 1330
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateமற்றைய எல்லாம் பிற.
Vinaiththitpam Enpadhu Oruvan Manaththitpam
Matraiya Ellaam Pira
Translation: A powerful mind does powerful act And all the rest are imperfect
Meaning: Firmness in action is (simply) one's firmness of mind; all other (abilities) are not of this nature
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateஆறென்பர் ஆய்ந்தவர் கோள்.
Oororaal Utrapin Olkaamai Ivvirantin
Aarenpar Aaindhavar Kol
Translation: Shun failing fuss; fail not purpose These two are maxims of the wise
Meaning: Not to perform a ruinous act, and not to be discouraged by the ruinous termination of an act, are the two maxims which, the wise say, from the principles of those who have investigated the subject
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateஎற்றா விழுமந் தரும்.
Kataikkotkach Cheydhakka Thaanmai Itaikkotkin
Etraa Vizhuman Tharum
Translation: The strong achieve and then display Woe unto work displayed midway
Meaning: So to perform an act as to publish it (only) at its termination is (true) manliness; for to announce it beforehand, will cause irremediable sorrow
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateசொல்லிய வண்ணம் செயல்.
Solludhal Yaarkkum Eliya Ariyavaam
Solliya Vannam Seyal
Translation: Easy it is to tell a fact But hard it is to know and act
Meaning: To say (how an act is to be performed) is (indeed) easy for any one; but far difficult it is to do according to what has been said
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateஊறெய்தி உள்ளப் படும்.
Veereydhi Maantaar Vinaiththitpam Vendhankan
Ooreydhi Ullap Patum
Translation: Dynamic deeds of a doughty soul Shall win the praise of king and all
Meaning: The firmness in action of those who have become great by the excellence (of their counsel) will, by attaining its fulfilment in the person of the king, be esteemed (by all).
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateதிண்ணியர் ஆகப் பெறின்.
Enniya Enniyaangu Eydhu Enniyaar
Thinniyar Aakap Perin
Translation: The will-to-do achieves the deed When mind that wills is strong indeed
Meaning: If those who have planned (an undertaking) possess firmness (in executing it) they will obtain what they have desired even as they have desired it
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateஅச்சாணி அன்னார் உடைத்து.
Uruvukantu Ellaamai Ventum Urulperundherkku
Achchaani Annaar Utaiththu
Translation: Scorn not the form: for men there are Like linchpin of big rolling car
Meaning: Let none be despised for (their) size; (for) the world has those who resemble the linch-pin of the big rolling car
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateதூக்கங் கடிந்து செயல்.
Kalangaadhu Kanta Vinaikkan Thulangaadhu
Thookkang Katindhu Seyal
Translation: Waver not; do wakefully The deed resolved purposefully
Meaning: An act that has been firmly resolved on must be as firmly carried out without delay
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateஇன்பம் பயக்கும் வினை.
Thunpam Uravarinum Seyka Thunivaatri
Inpam Payakkum Vinai
Translation: Do with firm will though pains beset The deed that brings delight at last
Meaning: Though it should cause increasing sorrow (at the outset), do with firmness the act that yield bliss (in the end)
வினைத்திட்பம்
Wealth • Minister of Stateவேண்டாரை வேண்டாது உலகு.
Enaiththitpam Ey Thiyak Kannum
Vinaiththitpam Ventaarai Ventaadhu Ulaku
Translation: The world merits no other strength But strength of will-to-do at length
Meaning: The great will not esteem those who esteem not firmness of action, whatever other abilities the latter may possess