திருக்குறள்
வாழ்வியல் வழிகாட்டி மற்றும் உலகப் பொதுமறை
திருக்குறள் என்பது வெறும் ஒரு நூல் மட்டுமல்ல; அது தமிழினத்தின் வாழ்வியல் அடையாளம் மற்றும் உலகப் பொதுமறை. ஈராயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே மனிதகுலம் எவ்வாறு வாழ வேண்டும் என்பதற்கு இலக்கணம் வகுத்துக் கொடுத்த வள்ளுவனின் வரிகள், இன்றும் நம் அன்றாட வாழ்க்கைக்குப் பொருந்தக்கூடியதாக உள்ளது.
திருக்குறள் - முழுத்தொகுப்பு
Showing 271-280 of 1330
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueஐந்தும் அகத்தே நகும்.
Vanja Manaththaan Patitrozhukkam Poodhangal
Aindhum Akaththe Nakum
Translation: Elements five of feigned life Of a sly hypocrite within laugh
Meaning: The five elements (of his body) will laugh within him at the feigned conduct of the deceitful minded man
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueதான்அறி குற்றப் படின்.
Vaanuyar Thotram Evanseyyum Thannenjam
Thaanari Kutrap Patin
Translation: Of what avail are sky-high shows When guild the conscience gnaws and knows
Meaning: What avails an appearance (of sanctity) high as heaven, if his mind suffers (the indulgence) of conscious sin
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueபுலியின்தோல் போர்த்துமேய்ந் தற்று.
Valiyil Nilaimaiyaan Valluruvam Petram
Puliyindhol Porththumeyn Thatru
Translation: Vaunting sainthood while week within Seems a grazer with tiger skin
Meaning: The assumed appearance of power, by a man who has no power (to restrain his senses and perform austerity), is like a cow feeding on grass covered with a tiger's skin
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueவேட்டுவன் புள்சிமிழ்த் தற்று.
Thavamaraindhu Allavai Seydhal Pudhalmaraindhu
Vettuvan Pulsimizhth Thatru
Translation: Sinning in saintly show is like Fowlers in ambush birds to strike
Meaning: He who hides himself under the mask of an ascetic and commits sins, like a sportsman who conceals himself in the thicket to catch birds
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueஏதம் பலவுந் தரும்.
Patratrem Enpaar Patitrozhukkam Etretrendru
Edham Palavun Tharum
Translation: Who false within but freedom feign Shall moan \"What have we done\" with pain
Meaning: The false conduct of those who say they have renounced all desire will one day bring them sorrows that will make them cry out, "Oh! what have we done, what have we done."
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueவாழ்வாரின் வன்கணார் இல்.
Nenjin Thuravaar Thurandhaarpol Vanjiththu
Vaazhvaarin Vankanaar Il
Translation: Vilest is he who seems a saint Cheating the world without restraint
Meaning: Amongst living men there are none so hard-hearted as those who without to saking (desire) in their heart, falsely take the appearance of those who have forsaken (it)
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueமுக்கிற் கரியார் உடைத்து.
Purangundri Kantanaiya Renum Akangundri
Mukkir Kariyaar Utaiththu
Translation: Berry-red is his outward view, Black like its nose his inward hue
Meaning: (The world) contains persons whose outside appears (as fair) as the (red) berry of the Abrus, but whose inside is as black as the nose of that berry
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueமறைந்தொழுகு மாந்தர் பலர்.
Manaththadhu Maasaaka Maantaar Neeraati
Maraindhozhuku Maandhar Palar
Translation: Filthy in mind some bathe in streams Hiding sins in showy extremes
Meaning: There are many men of masked conduct, who perform their ablutions, and (make a show) of
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueவினைபடு பாலால் கொளல்.
Kanaikotidhu Yaazhkotu Sevvidhuaang Kanna
Vinaipatu Paalaal Kolal
Translation: Know men by acts and not by forms Strait arrow kills, bent lute but charms
Meaning: As, in its use, the arrow is crooked, and the curved lute is straight, so by their deeds, (and not by their appearance) let (the uprightness or crookedness of) men be estimated
கூடா ஒழுக்கம்
Virtue • Ascetic Virtueபழித்தது ஒழித்து விடின்.
Mazhiththalum Neettalum Ventaa Ulakam
Pazhiththadhu Ozhiththu Vitin
Translation: No balding nor tangling the hair! Abstain from condemned acts with care
Meaning: There is no need of a shaven crown, nor of tangled hair, if a man abstain from those deeds which the wise have condemned